Europa Creativa: Sostegno a progetti di traduzione letteraria

Codice: RLA12020012877
Domande dal: 16/04/2019 , ore 00:00
Scade il: 04/06/2019 , ore 12:00
Invito a presentare proposte (EACEA 07/2019) dell'Agenzia esecutiva per l’istruzione, gli audiovisivi e la cultura (EACEA) rivolto case editrici. Dotazione di bilancio: 2,5 milioni di euro Scadenza: 4 giugno 2019
Leggi di piùFinanziamenti diretti Commissione europea
Vuoi approfondire la politica di coesione europea in Lombardia?

Codice: RLA12020012877
Domande dal: 16/04/2019 , ore 00:00
Scade il: 04/06/2019 , ore 12:00
Scheda informativa
-
Possono partecipare le case editrici legalmente costituite con personalità giuridica da almeno 2 anni in uno dei Paesi ammissibili al Sottoprogramma Cultura.
-
Invito a presentare proposte (EACEA 07/2019) dell'Agenzia esecutiva per l'istruzione, gli audiovisivi e la cultura (EACEA) rivolto case editrici legalmente costituite con personalità giuridica da almeno 2 anni in uno dei Paesi ammissibili al Sottoprogramma Cultura.
Obiettivi
- sostenere la diversità culturale e linguistica nell'UE e negli altri Paesi ammissibili ad Europa Creativa;
- accrescere la circolazione transnazionale e la diversità di opere letterarie di alta qualità nel lungo periodo;
- migliorare l'accesso a opere letterarie di alta qualità sia all'interno che all'esterno dell'UE;
- raggiungere nuovo pubblico per le opere letterarie europee tradotte.Priorità
- sostenere la promozione della letteratura europea tradotta;
- incoraggiare la traduzione dalle lingue meno parlate verso l'inglese, il tedesco, il francese, lo spagnolo (castigliano), in modo che le traduzioni possano contribuire ad una più ampia circolazione delle opere;
- incoraggiare la traduzione dei generi meno rappresentati, come opere per i giovani (bambini, adolescenti, giovai adulti), fumetti, graphic novel, racconti e poesia;
- incoraggiare l'uso appropriato delle tecnologie digitali sia nella distribuzione che nella promozione delle opere;
- incoraggiare la traduzione e promozione dei libri che hanno vinto il Premio Europeo per la Letteratura;
- dare spessore al profilo dei traduttori.Azioni
progetti di durata massima di due anni riguardanti la traduzione e la promozione di un pacchetto di 3-10 opere di narrativa, basati su una strategia per la traduzione, la pubblicazione, la distribuzione e la promozione delle opere.Lingue e opere ammissibili
Sono ammissibili opere in tutte le lingue ufficiali dei Paesi ammissibili al Sottoprogramma Cultura, a condizione che o la lingua di origine dell'opera o la lingua scelta per la traduzione siano lingue ufficiali di un Paese UE o EFTA/SEE. Sono ammissibili anche le traduzioni dal Latino e dal Greco antico in lingue ufficialmente riconosciute;
La lingua di traduzione deve essere la madrelingua del traduttore (eccetto i casi di lingue meno parlate, se l'editore è in grado di fornire una spiegazione adeguata) e la traduzione deve avere una dimensione transnazionale (non è ammissibile la traduzione di un'opera da una lingua ufficiale a un'altra lingua ufficiale di uno stesso Paese).Le opere da tradurre possono essere sia in formato cartaceo che digitale (e-book) e gli audiolibri. Inoltre devono:
- essere esclusivamente opere di narrativa di alto valore letterario indipendentemente dal genere, come romanzi, racconti, opere teatrali, opere di poesia, fumetti e narrativa per l'infanzia;
- essere state scritte da autori aventi cittadinanza o residenza in uno dei Paesi ammissibili al Sottoprogramma Cultura (escluso per le opere in Greco antico o Latino);
- essere già state pubblicate;
- non essere mai state tradotte in precedenza nella lingua scelta per la traduzione (a meno che la nuova traduzione non risponda a una necessità chiaramente valutata; in questo caso l'editore dovrà spiegare l'impatto atteso sui nuovi lettori e fornire una spiegazione convincente della necessità di una nuova traduzione nella lingua specifica).Attività ammissibili
- traduzione, pubblicazione, distribuzione e promozione di un pacchetto di opere di narrativa di alto valore letterario; a complemento del pacchetto, può essere prevista anche la traduzione di estratti di opere di narrativa dei cataloghi degli editori, per promuovere la vendita dei diritti sia all'interno che al di fuori dell'Europa.
- eventi speciali e attività di marketing/distribuzione per la promozione delle opere tradotte sia all'interno che al di fuori dell'UE, compresi gli strumenti di promozione digitale e la promozione di autori nell'ambito di Fiere del libro e Festival letterari.I progetti devono avere inizio tra gennaio e marzo 2020.
La Commissione europea prevede di finanziare 36 progetti.
Redazione Europe Direct Lombardia
@ED_Lombardia
-
La dotazione di bilancio è pari a 2,5 milioni di euro.
-
Finanziamento massimo dell'UE: 50% dei costi ammissibili del progetto per un massimo di 100.000 euro.
Cofinanziamento minimo richiesto ai beneficiari 50% dei costi ammissibili.
-
Non aiuto
-
Compilazione dei moduli di candidatura disponibili sul sito dedicato al bando.
-
Procedura valutativa a graduatoria
-
Agenzia esecutiva per l’istruzione, gli audiovisivi e la cultura (EACEA)
e-mail: EACEA-CREATIVE-EUROPE-TRANSLATIONS@ec.europa.eu
Punto di contatto nazionale
Ministero dei beni e delle attività culturali e del turismo
Dott.ssa Marzia Santone
tel: 06-48291338
e-mail: europacreativa.cultura@beniculturali.it